废弃咖啡渣为伦敦公交车提供新能源

阅读:次      发布时间:2018-01-10

A coffee-based biofuel is used to power London s public buses in a bid to reduce transport emission, local media reported. 据当地媒体报道,一种咖啡做的生物燃料于日前被用于为伦敦公共汽车提供动力,以减少交通排放。 Bio-bean, a green-energy startup, said it has produced enough coffee-derived biofuel to power one bus for a whole year. 绿色能源初创公司Bio-bean表示,已生产出足够的咖啡衍生生物燃料,可为一辆公交车提供一整年的动力。 The company collects waste coffee grounds, mostly from London s coffee shops, for processing and tops the resulting mixture with a range of animal and vegetable oil. 该公司主要从伦敦的咖啡店收集废弃的咖啡渣用于加工,并在所得混合物上覆以动物油和植物油。 The final mix, consisting of 80% diesel and 20% biofuels, can reduce carbon emissions from a bus journey by 10% to 15%. 最终混合物由80%的柴油和20%的生物燃料组成,可使公交车的二氧化碳排放量减少10-15%。

废弃咖啡渣为伦敦公交车提供新能源

The buses can be powered by the new biofuel without the need for modification, said the company. 该公司透露,公共汽车可以由这种新的生物燃料驱动,而无需进行改装。 According to the reports, biofuels produced from cooking oil and tallow from meat processing, already power some of London s 9,500 buses. 据报道,由食用油和肉类加工中产生的油脂制造的生物燃料已为伦敦约9500辆公交车提供动力。 Bio-bean founder Arthur Kay said the company hopes to expand next to France, where 38 billion cups of coffee are consumed a year. Bio-bean创始人亚瑟·凯表示,该公司希望下一步将业务拓至法国,那里每年会喝掉380亿杯咖啡。

来源:可可英语 http://www.kekenet.com/read/201712/535272.shtml
单词modification 联想记忆:
modify修改+ification表名词,由ific变化而来→修改  
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。